- 
-pv
スレッドの閲覧状況:
現在、- がスレを見ています。
これまでに合計 -  表示されました。
※PC・スマホの表示回数をカウントしてます。
※24時間表示がないスレのPVはリセットされます。

【韓国】韓国国宝第70号「訓民正音解例本」復刊:所有者の氏名や写真を公表しなかった理由は、ハングルの教育を禁じた日本の統治下にあったから[10/07]

x  
1 :ジャン・ポール◆Vkp7zYl5.c:15/10/07(水)13:58:29 ID:rBs
 1940年7月30日付の朝鮮日報に驚くべき記事が掲載された。1446年(世宗28年)刊行と伝えられてはいたが、それまでその実在が確認されていなかった『訓民正音解例本』が494年ぶりに発見されたというものだった。記事の見出しは「原本訓民正音の発見」。この記事が掲載された翌日から、朝鮮日報はこの解例本の内容を現代語に訳し、8月4日までの5回にわたって連載した。連載記事を執筆したのは当時朝鮮日報社の記者を務め、後に国語学者としても知られるようになった方鍾鉉(パン・ジョンヒョン)氏=1905-52=。彼は当時の朝鮮日報社学芸部長だった洪起文(ホン・ギムン)氏=1903-92=と共同でハングルへの翻訳作業を行い、その事実を明かした上で「誰の名前になっていても共同の労作だ」と記した。解例本翻訳の連載を終えてから数日後の8月10日、朝鮮日報は日本によって強制的に廃刊となった。中略:国宝第70号の『訓民正音解例本』はユネスコ(国連教育科学文化機関)の世界記録遺産にも指定されている。内容の詳しい解説はソースでどうぞ。 『訓民正音解例本』という名称は朝鮮王朝実録などの歴史書に記載されていたため、その存在は確実視されていたが、文化財収集家の澗松チョン・ヒョンピル氏(1906-62)が1940年に慶尚北道安東の民家で発見して購入し、その存在が知られるようになった。チョン氏は前の所有者に1万ウォンの本代と1000ウォンの謝礼を支払って手に入れたと伝えられているが、当時の1万ウォンといえば瓦ぶきの家を1軒購入できるほどの価値があったという。ちなみに朝鮮日報の記事には前の所有者について「市内に住む某氏」としか書かれていない。そうなった事情についてキム・スルオン教授は「朝鮮日報が前の所有者の氏名や写真を公表しなかった理由は、ハングルの教育を禁じた日本の統治下にあったからだ」と説明している。 「澗松本」と呼ばれるこの書籍は『訓民正音解例本』の中で唯一実在するものだ。2008年に慶尚北道尚州でも新たな版本(尚州本)が発見されたが、これは澗松本に比べて破損した部分が多かった上に、後に盗難に遭って所在が分からなくなり、その上これを所蔵していたとされる人物の自宅が火災で焼失したため、今はその行方が明らかになっていない。「牙音は,舌の根の部分が喉を閉ざす形を示している」などと記載され、文字の原理を説明していることで知られる解例本は、世界の言語学者から「ハングルの科学的原理を説明したもの」として賞賛されてきた。 今回発行される「澗松本」は、光復(日本による植民地支配からの解放)直後の1946年以降、複数回にわたり影印本が発行されたが、原型をそのまま伝える復刊本が発行されるのは今回が初めてだ。チョン・ヒョンピル氏の孫に当たる澗松美術文化財団のチョン・インゴン事務局長は「研究者はもちろん、国民の誰もが1枚1枚をめくりながら、われわれの貴重な歴史と文化を実際に体験できる機会になればと思う」とコメントした。李漢洙(イ・ハンス)記者朝鮮日報/朝鮮日報日本語版http://www.chosunonline.com/site/data/html_dir/2015/10/07/2015100701444.html
2:名無しさん@おーぷん:15/10/07(水)14:03:15 ID:A05
「日帝がハングル教育を禁じた」のに、ハングルが一般に普及したのは併合時代という矛盾
3:名無しさん@おーぷん:15/10/07(水)14:40:04 ID:yW2
>1940年7月30日付の朝鮮日報>当時の朝鮮日報社学芸部長だった洪起文氏と共同でハングルへの翻訳作業を行い>ハングルの教育を禁じた日本の統治下ものすごく・・・矛盾ですww
4:名無しさん@おーぷん:15/10/07(水)16:22:52 ID:PrA
斯様な矛盾にも気づかぬもの多数ゆえ、ノーベル賞受賞者も輩出できないのではないだろうか?
5:名無しさん@おーぷん:15/10/07(水)18:20:48 ID:J0z
つまり所有者は窃盗した上に後から不安になり放火までしたから名前を明かさなかったと
6:#>〖壁〗( ´・ω・)っおーぷんな2ch:15/10/07(水)20:13:12 ID:6Ff
こいつらの辞書に整合性と言う文字はないのかっー
7:ぬこ八:15/10/07(水)20:17:53 ID:3Eo
こんなんだからノーベル賞の1つも獲れねーんだろ(ボソ
8:名無しさん@おーぷん:15/10/07(水)22:40:06 ID:pvc
併合時代なのに分裂する歴史さすがは朝鮮ww永遠関わるべきじゃないw
9:酔いどれキーボード◆e4CM30rNNA:15/10/07(水)22:42:18 ID:2Sc
>>6辞書がある・・のか?w
10:名無しさん@おーぷん:15/10/07(水)22:44:16 ID:Yb4
>>9漢字で書いてあるので 読めないニダ
11:名無しさん@おーぷん:15/10/07(水)22:45:33 ID:CVQ
テョンは嘘しか言えないのかwww
12:酔いどれキーボード◆e4CM30rNNA:15/10/07(水)22:55:44 ID:2Sc
>>10なーに、気にするな。壁画があるじゃないかw
13:名無しさん@おーぷん:15/10/07(水)23:03:45 ID:Rb6
>>1《そうなった事情についてキム・スルオン教授は「朝鮮日報が前の所有者の氏名や写真を公表しなかった理由は、ハングルの教育を禁じた日本の統治下にあったからだ」と説明している。》よく言うよなwwwwwwwwww日本統治下の朝鮮の映画ポスター展というのに笑った事を思い出したww「残虐非道な日本人の奴隷だったはずなのに映画なんか観る余裕があったのは何故か?」という根本的な疑問は感じないらしいwそのポスターに書かれてる文字が日本人が学校教育で教えてやった「漢字ハングル混じり文」なのwwwww なにが「ハングルの教育を禁じた」だよwww笑わせんなってのwww日本政府が学校を設立するまで、お前らの識字率は1%ぐらいしかなかっただろwwwwwwwwwwwwwww
14:名無しさん@おーぷん:15/10/07(水)23:15:41 ID:tO9
日本統治下の1940年に494年ぶりの発音を記す本が発掘されて「ハングルへの翻訳」連載が「終わったあと」朝鮮日報が廃刊になった。大日本帝国やさC
15:名無しさん@おーぷん:15/10/08(木)10:04:08 ID:ADR
>>12宇宙の謎が解けるんでしたっけ?ノーベル賞間違いなしやん(´ω`)
16:酔いどれあいほん:15/10/08(木)10:21:55 ID:bzZ
>>15ノーベル賞も韓国が起源の筈なんだけどねぇw
17:名無しさん@おーぷん:15/10/08(木)17:58:19 ID:DQY
日帝が作ったのがハングル最初の教科書だろ、どういう扱いにってるのかね
18:名無しさん@おーぷん:15/10/08(木)18:20:58 ID:3Ua
>>1朝鮮語で新聞発刊されてるのにハングル教育が禁じられてたって矛盾どころじゃねぇぞ。ハングル教育が禁じられてるんなら誰がハングルで書かれた新聞読めるんだよ。
19:名無しさん@おーぷん:15/10/12(月)12:22:00 ID:P1y
      ~~~~~朝鮮語の同音異義語一覧(コピペ版)~~~~~童貞・同情 /dong jeong/   同志・冬至 /dong ji/     史記・詐欺 /sa gi/紳士・神社 /sin sa/     郵政・友情 /u jeong/     印度・引導 /in do/火傷・画像 /hwa sang/    市長・市場 /si jang/     風速・風俗 /pung sok/歩道・報道 /bo do/     数値・羞恥 /su chi/     主義・注意 /ju ui/読者・独自 /dok ja/     停電・停戦 /jeong jeon/   諸国・帝国 /je guk/諸島・制度 /je do/     全力・電力 /jeon lyeok/   代弁・大便 /dae byeon/捕鯨・包茎 /po gyeong/   対局・大国 /dae guk/     半日・反日 /ban-il/誇張・課長 /gwa jang/    初代・招待 /cho dae/     駅舎・歴史 /yeok sa/発光・発狂 /bal gwang/   定額・精液 /jeong-aek/    反戦・反転 /ban jeon/武士・無事 /mu sa/     無力・武力 /mu lyeok/    電車・戦車 /jeon cha/連覇・連敗 /yeon pae/    恨国・韓国 /han guk/     祈願・起源 /gi won/防火・放火 /bang hwa/    陣痛・鎮痛 /jin tong/    検査・検事 /geom sa/実業・失業 /sil eop/    有機・遺棄 /yu gi/      顧問・拷問 /go mun/戦士・戦死 /jeon sa/    新車・新茶 /sin cha/     犬食・見識 /gyeon sik/烈火・劣化 /yeol hwa/    救助・構造 /gu jo/      意識・儀式 /ui sik/声明・姓名 /seong myeong/  地図・指導 /ji do/      映画・栄華 /yeong hwa/加工・架空 /ga gong/    充電・充填 /chung jeon/   腹(固有語)・船(固有語) /bae/日傘(陽傘)・量産 /yang san/ 地方・脂肪 /ji bang/     公有地・共有地 /gong yu ji/うちわ・負債 /bu chae/   風(固有語)・発癌 /balam/   防水・放水・傍受 /bang su/ 素数・小数・少数 /so su/  全員・田園・電源 /jeon-won/ 異常・以上・理想 /i sang/釣船・操船・朝鮮・祖先・造船 /jo seon/  首相・水上・受賞・授賞・手相・随想 /su sang/事情・私情・査定・射程・射精 /sa jeong/  秀士・修士・修史・修辞・捜査・数詞 /su sa/転記・転起・伝記・電機・電気・伝奇・戦記・戦期・戦旗・前記・前期・全期・前紀 /jeon gi/*但し、「韓国」と「勧告」はそれぞれ/han guk/と/gwon go/で同じにならない
20:名無しさん@おーぷん:15/10/12(月)12:24:48 ID:rv0
>>19南朝鮮の言語学者が言うには「朝鮮人はその場の空気を読む能力に長けている」ので同音異義語だらけでも問題無いそうだ(白目)
21:名無しさん@おーぷん:15/10/12(月)12:39:27 ID:5Ea
併合期にウォンで買ったのか
22:酔いどれキーボード◆e4CM30rNNA:15/10/12(月)12:57:54 ID:Bkl
>>20だからこぶしで語り合うのか
23:金玉ヌク太郎:15/10/12(月)14:33:42 ID:bH5
>>20ハングル文字の記事を、うっかり見てしまうと所々にカッコ付きで漢字が記載されていて、混同しないようにしているのですが…(´-ω-`)
24:名無しさん@おーぷん:15/10/12(月)21:38:06 ID:P1y
(漢字)逆でしょうwww
25:名無しさん@おーぷん:15/10/12(月)22:21:42 ID:Kkh
>ちなみに朝鮮日報の記事には前の所有者について「市内に住む某氏」としか書かれていない。そうなった事情についてキム・スルオン教授は「朝鮮日報が前の所有者の氏名や写真を公表しなかった理由は、ハングルの教育を禁じた日本の統治下にあったからだ」と説明している。>日本の統治下にあったからだ>日本の統治下にあったからだ>日本の統治下にあったからだぷぷっw奴隷共乙www
26:名無しさん@おーぷん:15/10/12(月)22:42:59 ID:JmR
ハングルを与えたのは、日帝だがw
27:金玉ヌク太郎:15/10/12(月)23:03:59 ID:bH5
現地の言葉を表現できる文字が無いと、統治は不可能だろう…李氏朝鮮みたいに国民を搾取だけの対象と見ていたら、情報伝達手段は邪魔だったろうが。(´-ω-`)
28:名無しさん@おーぷん:15/10/12(月)23:56:21 ID:Kkh
>>27何で嬉々として使ってんだろうね?土人共の機微はわからんわ
29:名無しさん@おーぷん:15/10/13(火)01:41:46 ID:Hje
>>28日本が広めて教育したって事実が、歪曲されてるからwウリナラファンタジーでは、ハングルを弾圧した日帝に負けずに、ハングルを保持し続けた朝鮮人達がいたからこそ今日があるって、マジで教育されてるらしい併合時代にハングルと漢字交じりの言語で、朝鮮人だけの新聞社が新聞を発行していたという事実はまるっと無視w怠惰な民族性だから、事実を調べようと努力する人間も殆んどいないwかくて、ノーベル文学賞どころか、アジア圏でヒットするような文学も生まれず、漫画も無いハングルって世界一優秀な言葉の筈なのに、不思議だねー(棒
30:名無しさん@おーぷん:15/10/13(火)08:50:35 ID:QcB
そういえば、この前頂いた韓国海苔。袋はハングルだらけで読めず賞味期限がどこに書いてあるか分からなかった・・・こういうのにも漢字を併記してほしいわ
31:名無しさん@おーぷん:15/10/13(火)08:53:42 ID:QcB
>>20 連覇・連敗 /yeon pae/ 実業・失業 /sil eop/ 公有地・共有地 /gong yu ji/・・・のような意味が逆になるものは無理でしょう。あと、以下の組については(ry防水・放水・傍受 /bang su/ 素数・小数・少数 /so su/全員・田園・電源 /jeon-won/ 異常・以上・理想 /i sang/釣船・操船・朝鮮・祖先・造船 /jo seon/  首相・水上・受賞・授賞・手相・随想 /su sang/事情・私情・査定・射程・射精 /sa jeong/  秀士・修士・修史・修辞・捜査・数詞 /su sa/転記・転起・伝記・電機・電気・伝奇・戦記・戦期・戦旗・前記・前期・全期・前紀 /jeon gi/
32:名無しさん@おーぷん:15/10/13(火)10:09:39 ID:dIj
>>30製造年月日は書いてあるけど、賞味期限は書かれていないようだね。ラーメンなんかもそんなものだったよ。
33:名無しさん@おーぷん:15/10/13(火)11:55:55 ID:Yeh
相変わらずの大嘘つき、妄想満載。
34:大文字◆.J8sRlpvj.uC:15/10/13(火)12:02:11 ID:Tfq
>>29日本統治時代の教科書が漢字ハングル併記だったの知ってショック受けてたな。
35:名無しさん@おーぷん:15/10/13(火)21:14:44 ID:1vE
>>31まぁ、実際に防水処置と放水処置を間違えて線路の枕木を腐らせてたしな…
36:名無しさん@おーぷん:15/10/13(火)23:10:28 ID:87C
日本統治時代は漢字ハングル混じりで創刊してたじゃねーか朝鮮日報よw
37:エラ通信:15/10/14(水)01:05:56 ID:EtB
あいつらがなにいってるかはわかんないが、関連記事http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1322838128/-100【書籍】 ハングルの価値落とすため、日帝が訓民正音をねつ造した~「訓民正音の隠された真実」[12/01]1 :蚯蚓φ ★:2011/12/03(土) 00:02:08.63 ID:???http://www.newscj.com/news/photo/201112/106414_82440_502.jpg ▲チェ・ミョンジェ教授が国宝70号、訓民正音がねつ造加筆されたと主張している。 http://www.newscj.com/news/photo/201112/106414_82441_5024.jpg 「国宝第70号‘訓民正音’の冒頭2つの章が落張し、その目的は不純勢力が意図する文句に改 変するための手段と推定される。」 成均館ソクチョン教育院、崔明宰(チェ・ミョンジェ)専任教授が最近出した本の「訓民正音の隠さ れた真実」でこのように主張した。チェ教授がこの本で訓民正音2章が落張補瀉されたと主張する 理由は次のようだ。 訓民正音の落張補瀉された部分(第一章と第二章)の例意中、初声(ㄱㅋㆁ, ㄷㅌㄴ, ㅂㅍㅁ, ㅈㅊㅅ, ㆆㅎㅇ)の配列順序が訓民正音の製字原理および‘訓民正音解例製字’の順序(ㄱㅋㆁ, ㄴㄷㅌ, ㅁㅂㅍ, ㅅㅈㅊ, ㅇㆆㅎ)から外れるということだ。 著者は訓民正音が頒布されて20日後に「世宗実録」に載せられたのは日帝強制支配期に訓民正 音原本をねつ造加筆した後、世宗実録の空欄を利用して追加で登載したためだと推測している。 彼は世宗実録訓民正音の中声の形(ㅡ l ㅗ ㅏ ㅜ ㅓ ㅛ ㅑ ㅠ ㅕ)が世宗当時の訓民正音の 字形ではなく、日帝強制占領期間はもちろん現在の字形とし、この点がすなわちねつ造加筆の重 要な立証資料と主張している。 また、訓民正音最初の文章「国之語音異乎中国与党文字不相流通」から「異乎中国」をねつ造挿 入したのが明らかだと著者は主張している。著者は「訓民正音の創製目的は国の話声と文字が 互いに通じないため愚かな国民を作ったのだ。だから‘国之語音与党文字不相流通’、すなわち ‘国の話声と文字が互いに流通しない’という意になるので‘異乎中国’という文句はこの内容と関 係なく、不合理な文句なのでねつ造挿入されたのが明らかだ」と指摘している、 韓国語が外国語(中国語・日本語・英語など)と違うのは当然で、この外国語のために訓民正音を 創り出したのではない点は明らかであり、朝鮮語の話声と文字が互いに流通しないために訓民正 音を作ったというのが著者の考えだ。 チェ教授は日帝強制占領期間に日本人たちが朝鮮(当時)の歴史を抹殺し、中国文化に隷属させ ようとする意図で世宗実録にねつ造加筆したことは明らかだと思われると言う。日帝強制占領期 間に日本人などが我が国の伝統と文化と精神を抹殺したという証拠はあちこちにある。 日本もハングル(訓民正音)が世界で最も立派な文字と評価したようだ。日本がハングルの優秀性 と価値を低くするために訓民正音をねつ造した可能性は充分だと見ることができる。著者は訓民 正音の真実を暴くために20年余りの歳月を費やしたという。著者は‘訓民正音の隠された真実’ で日本勢力によって訓民正音がねつ造挿入されたという情況と証拠を詳しく提示している。 ソース:ニュース天地(韓国語) 「訓民正音、日帝のより落張補瀉」 http://www.newscj.com/news/articleView.html?idxno=106414
38:エラ通信:15/10/14(水)01:08:06 ID:EtB
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1327719119/-100【韓国】 国宝級の訓民正音「尚州本」が行方不明~黙秘の容疑者に懲役15年求刑[01/28]1 :蚯蚓φ ★:2012/01/28(土) 11:51:59.58 ID:???http://www.chosunonline.com/site/data/img_dir/2012/01/28/2012012800453_0.jpg  2008年7月に一時明らかになった国宝級の文化財「訓民正音解例本尚州本」は、行方が分から なくなってからすでに3年6カ月が過ぎたが、現在も所在が分かっていない。  この本を所持していた無職の男(49)=慶尚北道尚州市=は口を閉ざしたまま、所有者だと主張 する人物に返さず、どこにあるのかも語っていない。  08年7月に男が持ち込んだこの本は世間を驚かせた。国宝第70号に指定されている澗松美術 館(ソウル市城北区)所蔵の訓民正音解例本と同一の版本で、序文4枚と後ろの1枚が抜け落ち ていたが、保存状態は良く国宝級だった。しかしその1カ月後、尚州市の骨董(こっとう)品店主 (67)は「男が古書籍2箱を30万ウォン(約2万円)で購入した際、解例本をこっそり盗んで行った」 と主張。これに対し、男は「家に積んであった本を整理したときに見つけた物」と容疑を否定している。  2人は窃盗や虚偽告訴罪などで互いを訴え、引き渡しを請求する民事訴訟まで起こした。刑事 事件は所有権が特定できないため「嫌疑なし」との判断が下されたが、民事訴訟は3年余り法廷 で争われ、最高裁は昨年6月に「男が盗んだもの」と断定し、骨董店主に返還するよう言い渡した。  だが、その間に解例本は行方不明になった。検察と裁判所が何度も強制執行や家宅捜索を行 ったが、いまだ発見には至っていない。検察は昨年9月、男を文化財保護法違反の疑いで逮捕・ 起訴した。現在収監されている男は、解例本の行方について黙秘権を行使している。 この尚州本はもともと広興寺(慶尚北道安東市)に保管されている羅漢像の体内から発見された 伏蔵物だったが、1999年に文化財盗掘犯(51)が盗み出し、骨董店主にほかの古書と共に500万 ウォン(約34万円)で売却された。  今となっては、尚州本を発見できるかどうかは疑問だ。「海外にこっそり持ち出された痕跡がある」 「既に売却され、数十億ウォン(1億ウォン=約680万円)を手にしたようだ。逮捕される前、男は以 前より金遣いが荒くなった」など、あらゆる疑惑が取りざたされている。  尚州市の関係者は「男は『ページごとにバラバラにし、ビニールに包んで別々の場所に隠した』と 言ったと聞いている。男は、収監されてでも大金を手にするため、海外に持ち出そうとする可能性 がある」と話している。  大邱地検尚州支庁は26日、男に懲役15年を求刑した。検察は「訓民正音解例本の所在を明ら かにせず、犯行を否定するなど罪状は悪質。『訓民正音解例本尚州本は、崇礼門(南大門)と同 様、金額には換算できないほど価値がある宝物だ』という文化財庁の意見を参考にした」と判決理 由を述べた。判決は来月9日に言い渡される。 ■訓民正音解例本とは  「訓民正音解例本」は、ハングル文字の成り立ちなどが書かれた「訓民正音」から約3年後の世 宗28年(1446年)に発行された訓民正音の漢文解説書だ。全巻33章1冊の木版本で、1940年 に慶尚北道安東市で発見され、62年に国宝第70号に指定、現在はソウル市内の澗松美術館に 所蔵されている。97年にユネスコ世界記録遺産に登録された「澗松本」だけが現存すると思われ ていたが、2008年に尚州市で同一の版本が発見され話題を呼んだ。 大邱= チェ・ジェフン記者 ソース朝鮮日報日本語版<国宝級の訓民正音「尚州本」が行方不明> http://www.chosunonline.com/site/data/html_dir/2012/01/28/2012012800514.html
39:名無しさん@おーぷん:15/10/14(水)06:39:31 ID:5U1
>>37 ‘国之語音与党文字不相流通’この部分ぐらいは繁体字で書こうぜ‘國之語音與黨文字不相流通’
40:名無しさん@おーぷん:15/10/14(水)06:52:15 ID:ECV
>>37駄目だ、読んでも理解出来んw>>38盗人の手から手へ渡りもうバラバラになってるやんけ…
41:名無しさん@おーぷん:15/10/14(水)07:10:58 ID:5U1
朝鮮語の子音は19個だが漢字音で母音との組み合わせが活発なのは10個ほどで、/k/で始まる漢字は「快」の一文字だけと偏りがあるこれは、日本語で「カ行」で始まる漢字音はもともと/g//h//gw/の3通りが基本だったからでまた、「ツァ」「チャ」の2通りに分かれていた漢字音が朝鮮語では「チャ」に合流しているために/ch/や/j/で始まる漢字が多いというのも同音異義語が増えた要因でもある
42:名無しさん@おーぷん:15/10/14(水)07:11:55 ID:5U1
南も北朝鮮に倣って、「古い発音を残す(「チャ」に対しての「ツァ」など)」「頭文字の"L"を復活させる(流音は語頭に立たない言語にこだわりすぎる)」「くっつけて読まない(アンシェヌマン・リエゾンをしない)」を徹底すれば少しは同音異義語が防げるはずなんだけどなちなみに「防」と「放」は「方」の字を発音に持つが「方」が発音になるグループの漢字はすべて/fang/と発音され、声調がないと区別できなかった朝鮮語では/f/がすべて/b/に合流し、声調が無くなって今に至る(以下は北京語の例で、発音はすべて/fang/、朝鮮語ではすべて/bang/となる。日本語では「ホウ」「ボウ」に分かれたが)第1声:坊, 方, 枋, 芳第2声:妨, 房, 肪, 防, 魴第3声:倣, 放, 昉, 紡, 舫, 訪, 髣第4声:放
43:一般人♪(ФωФ):15/10/14(水)07:33:53 ID:Y57
朝鮮人より詳しいネット民~笑♪
44:名無しさん@おーぷん:15/10/14(水)07:43:05 ID:5U1
>>43 俺は言語学の観点から見てるだけだけどな
45:名無しさん@おーぷん:15/10/14(水)07:58:32 ID:ot1
>>43日本のネット民より詳しくない朝鮮人の方が問題じゃね
46:名無しさん@おーぷん:15/10/14(水)09:16:20 ID:5U1
そういえば、口の開きで使い分ける2つの「エ」が南では一つに合流しているらしいから「犬(固有語)」と「蟹(固有語)」が同じ「ゲ」と発音されるとかでも、書くときはちゃんと書き分けるようだけど
47:名無しさん@おーぷん:15/10/14(水)14:23:39 ID:5U1
参考:日本の小学生が習う漢字1006字http://www.benricho.org/kanji/kyoikukanji/1nen.html台湾の小学生が6年間で習う漢字3千字http://blogs.yahoo.co.jp/tochiginasufujitakazuo169/12329928.html韓国の中学・高校生が漢文の授業で使う「教育用基礎漢字」1800字https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%95%99%E8%82%B2%E7%94%A8%E5%9F%BA%E7%A4%8E%E6%BC%A2%E5%AD%97
+ の新着レス

板に戻る | 履歴に戻る |    全部 最新10  | ここまで読んだ  


録音中:0:00/0:30

【韓国】韓国国宝第70号「訓民正音解例本」復刊:所有者の氏名や写真を公表しなかった理由は、ハングルの教育を禁じた日本の統治下にあったから[10/07]