- -pv
スレッドの閲覧状況:
現在、- がスレを見ています。
これまでに合計 - 表示されました。
※PC・スマホの表示回数をカウントしてます。
※24時間表示がないスレのPVはリセットされます。

【Geng0】クラウド翻訳者情報交換所【Y@QS】

※ID非表示スレ
1戸田奈津男:2017/11/15(水)13:51:40 ID:???
2ちゃんで迫害されてスレ立てられないので
こっちに作ります。どっかのクソ企業の差し金か?

案件の量、報酬情報など。。。書いてけ。

関連スレ:
【報酬】GMOスピード翻訳の翻訳乞食が馴れ合うスレ2【3割】
http://next2ch.net/english/1479371142
82名無しさん@おーぷん :2017/12/11(月)23:52:38 ID:???
GMOサーバー障害
金ないのかw
83名無しさん@おーぷん :2017/12/12(火)19:51:23 ID:???
ロゼッタもえらいもん掴まされたな
84名無しさん@おーぷん :2017/12/12(火)20:15:58 ID:???
早いとこ再売却するか、立て直すか。どっちも難しそう。
85名無しさん@おーぷん :2017/12/13(水)11:46:05 ID:???
安さだけが取り柄のデフレビジネスもそろそろ限界なんじゃない
そう考えると機械翻訳でさらに単価下げたとして、
ビジネスとして成り立つんだろうか。
86名無しさん@おーぷん :2017/12/14(木)21:14:19 ID:???
人間しか実現できない品質があるはずだ
87名無しさん@おーぷん :2017/12/14(木)23:20:37 ID:???
とか言っちゃう翻訳者はたいてい無能
88名無しさん@おーぷん :2017/12/16(土)01:04:05 ID:???
翻訳って楽しい仕事なのに、金のことしか考えない奴らが
この業界をめちゃくちゃにしてる
89名無しさん@おーぷん :2017/12/16(土)10:30:26 ID:???
Google翻訳の誤訳が気になる。

If one of plural death insurance beneficiaries intentionally killed the assured



複数の死亡保険金受取人のうちの1人が故意に保証金を払った場合

むちゃくちゃやん。。
ニューラルネットワーク翻訳になってから
妙な誤訳が増えた気がするが謎だ。
90名無しさん@おーぷん :2017/12/16(土)20:50:05 ID:???
大胆な誤訳だね
91名無しさん@おーぷん :2017/12/16(土)22:49:32 ID:???
お金には不満だけど、基本翻訳は楽しいよn。
たとえクラウド翻訳でも経営者が翻訳のエクスパートなら
結果は全く違うのだけどね。
92名無しさん@おーぷん :2017/12/17(日)03:37:28 ID:???
それは言えてるね
93名無しさん@おーぷん :2017/12/17(日)20:21:31 ID:???
今日は日英で3000やった。これは薬学での記録。
老体にこたえるわ。普段は6時間ぐらい働くのが限度。
94名無しさん@おーぷん :2017/12/17(日)23:18:24 ID:???
医学は門外漢でもできるけどw
薬学はきついね
95名無しさん@おーぷん :2017/12/19(火)00:50:49 ID:???
翻訳者が仕事を回しあう互助組織みたいなのがあったらいいね。
作ろうか。
96名無しさん@おーぷん :2017/12/20(水)00:28:26 ID:???
おもしろいかも。
97名無しさん@おーぷん :2017/12/21(木)12:38:32 ID:???
Gの失敗って中途半端なとこだったと思う。個人ユースだけじゃ
もう機械翻訳に仕事奪われるの分かってるのに、全然企業が
魅力に感じるサービスにできなかった。

企業が気にしてるのは質だけじゃなくて必要な時にリソースが
確保できるか。そこがクラウドじゃ運任せだし。安けりゃ
いいってもんじゃないってこと。

それをイージーにすべてオンライン上で完結できると
言われても別に魅力的じゃないし、むしろ人間の
コーディネーターがサクっと手配してくれたほうがいい。
プラス情報流出が得意技のGグループじゃ不安w

それと、安かろう悪かろうが当てはまらない業界なんてない。
翻訳依頼の多い企業はある程度質も分かるから、離れていった。
98名無しさん@おーぷん :2017/12/22(金)00:11:18 ID:???
うむ
99名無しさん@おーぷん :2017/12/23(土)01:08:42 ID:???
ふぁっく
100名無しさん@おーぷん :2017/12/23(土)15:12:01 ID:???
ヤックスのトライアル、超簡単だったのに落ちた。
私、和訳のトライアル落ちたことないし、客の評価も
いいのになー。
101名無しさん@おーぷん :2017/12/25(月)14:56:00 ID:???
おまえはダメなやつさ
102名無しさん@おーぷん :2017/12/27(水)13:41:16 ID:???
ヤックソは仕事ないよw
103名無しさん@おーぷん :2018/01/02(火)08:54:42 ID:???
デマ流すな
104名無しさん@おーぷん :2018/01/03(水)08:08:47 ID:???
正月も乞食仕事してる人ってなんなのw
105名無しさん@おーぷん :2018/01/04(木)08:54:26 ID:???
明けましてファックU
106名無しさん@おーぷん :2018/01/10(水)12:29:03 ID:???
今年もgo to hell
107名無しさん@おーぷん :2018/01/14(日)00:32:08 ID:???
クラウドでまともなとこってあんの? 
昔はGM0なんかは、おおっと思うサイトの作りだったけど、
もう完全にやる気ないよねw
108名無しさん@おーぷん :2018/01/14(日)10:20:11 ID:???
教えて。表紙のページ誰が翻訳してるかリンクしてる?
私のブラウザーの問題?
109名無しさん@おーぷん :2018/01/14(日)14:10:43 ID:???
ごめん
ちょっと何言ってるか分からない
110名無しさん@おーぷん :2018/01/14(日)15:43:45 ID:???
すみません。下の方にご注文状況ってあるよね。前はそこをクリックすると
各案件誰が翻訳しているかわかったけど、今はクリックできなくなっる。私だけ?
111名無しさん@おーぷん :2018/01/14(日)16:00:40 ID:???
スピード翻訳のことだよね?
ならこっから見れるよ
https://quicktranslate.com/speed/order_list
112名無しさん@おーぷん :2018/01/14(日)16:27:41 ID:???
ありがとう!!なるほど。みんな頑張ってるんだね。
113名無しさん@おーぷん :2018/01/14(日)23:03:33 ID:???
みんな乞食だよ
114名無しさん@おーぷん :2018/01/15(月)20:26:02 ID:???
仕事くれ
銭くれ
115名無しさん@おーぷん :2018/01/16(火)14:36:29 ID:???
そういう言い方は良くない
クソコジキね
116名無しさん@おーぷん :2018/01/18(木)00:39:40 ID:???
他のクラウドもそうだけど恐ろしく安い価格の方向に
傾いてるね。それを後押ししてるのも翻訳者。
高いお金をもらってそれに見合ういい仕事をしようっていう
気概がないと自滅するだけなのに。
117名無しさん@おーぷん :2018/01/19(金)02:45:59 ID:???
翻訳者っていうかアマチュアのなんちゃってが多いだけだろ
あとバカな客なw
118名無しさん@おーぷん :2018/01/19(金)15:53:35 ID:???
翻訳文の評価を素人にさせる経営方針は「ずるく」一番
罪は重いのだけど、それの片棒を担ぎ凡翻訳を
神のようにあがめている姿を見ると
世の中で無知ほどおそろしいものはないと思う。
119名無しさん@おーぷん :2018/01/24(水)13:33:54 ID:???
そうニダね
120名無しさん@おーぷん :2018/01/27(土)13:50:13 ID:???
GMOが10%割引クーポン配ってるぞ
乞食は急げ!
121GM0SH :2018/01/29(月)22:57:50 ID:???
やだ、おトクすぎるわ
122名無しさん@おーぷん :2018/01/30(火)10:13:13 ID:???
工作員乙
123toeic990 :2018/01/31(水)18:55:44 ID:???
GMOスピード翻訳さん今までありがとう
おつかれさま
124名無しさん@おーぷん :2018/02/06(火)13:53:07 ID:???
Gのクーポンが20% OFFになったぞw
どこまでも無能だな
125名無しさん@おーぷん :2018/02/06(火)17:15:20 ID:???
GMO? 昔よく使ってたけど、ずいぶんつまんないホームページに
なったね。営業してるのか不安になる感じw
126名無しさん@おーぷん :2018/02/15(木)11:31:52 ID:???
あんな100円ほどの2,3行の翻訳ってなんなんだろう。
受ける方は適当にやって小銭稼げるんだろうけど。
頼んだ人はいったいどう使ってるんだか。
翻訳リテラシーを知るべし。
127名無しさん@おーぷん :2018/02/15(木)15:12:37 ID:???
小口のお客さんも大事なお客さんだよ










と心にもないことを言ってみる
128名無しさん@おーぷん :2018/02/15(木)15:55:44 ID:???
大事だけど。コンシェルジュに出すべき案件だと思う。
バックグラウンドもわからす使用目的もわからず意味も不明。
真面目に考えれば翻訳できるような案件ではない
129名無しさん@おーぷん :2018/02/16(金)08:24:46 ID:???
すごい求人を発見w

▼【NEW】Translation Coordinator、翻訳コーディネーター
[年 収]5000万円~9999万円
[勤務地]東京都
[仕 事]Translation Coordinator   翻訳・コーディネーター
[資 格]- Translation Coordinator Experience - Translation/Interpr…
[会 社]Translation Company
130名無しさん@おーぷん :2018/02/16(金)08:25:34 ID:???
すごすぎて関わりたくない感じ
131名無しさん@おーぷん :2018/02/16(金)08:29:50 ID:???
>>128
真面目に考えたら7割ピンハネされる仕事なんかそもそもやらんだろ

新着レスの表示 | ここまで読んだ

名前: mail:





【Geng0】クラウド翻訳者情報交換所【Y@QS】
CRITEO