- -pv
スレッドの閲覧状況:
現在、- がスレを見ています。
これまでに合計 - 表示されました。
※PC・スマホの表示回数をカウントしてます。
※24時間表示がないスレのPVはリセットされます。

【Geng0】クラウド翻訳者情報交換所【Y@QS】

※ID非表示スレ
1戸田奈津男:2017/11/15(水)13:51:40 ID:???
2ちゃんで迫害されてスレ立てられないので
こっちに作ります。どっかのクソ企業の差し金か?

案件の量、報酬情報など。。。書いてけ。

関連スレ:
【報酬】GMOスピード翻訳の翻訳乞食が馴れ合うスレ2【3割】
http://next2ch.net/english/1479371142
148名無しさん@おーぷん :2018/05/28(月)01:50:22 ID:???
CATツールの機械翻訳
ほんとめちゃくちゃw
149名無しさん@おーぷん :2018/06/06(水)23:09:39 ID:???
この業界も終わったかね
150名無しさん@おーぷん :2018/06/15(金)10:00:29 ID:???
最近求人よく出てる、ワード・ヴァ**についてご存知の方? 
仕事あるのかなあ
151名無しさん@おーぷん :2018/06/20(水)18:01:21 ID:???
クラウドワークスって英日ワード0.3円とかの仕事にも何人も応募してるよね
無茶苦茶手抜いても時給300円にもならんと思うんだが一体なんで応募してるんだろうか
152名無しさん@おーぷん :2018/08/08(水)10:31:35 ID:???
それだったらgengoのほうがマシではw
どっこいどっこいだが。
153名無しさん@おーぷん :2018/08/21(火)23:15:53 ID:???
在宅で翻訳なんてやるより工場で働いた方が割り良いよ・・・
翻訳なんてある程度以上は日本語作文能力しか上がらなくなる。
たまにしか見ない単語なんて忘れていくから。
英語スキル上げたきゃ工場で働いて海外行け。
154げんご :2018/09/18(火)11:23:50 ID:???
gengoの翻訳評価基準が見直され、レビューの回数が増えた。
スタイルガイドで翻訳者を縛り上げ、本来の翻訳スキルに
まったく無関係なインチからセンチへの変換やら
地名を日本語に直す作業にかかる翻訳者の負担というものを
一切考慮してくれない。減点システムがゆえ、マイナーな
評価担当者の主観ともいうべきコメントを付けられると
さらに減点される。どこかでだれかが書いていた用に、
gengoで真剣に仕事をとるよりかは、コンビニのバイト
のほうが時給率がはるかに良いと思わざるを得ない。
これはあくまでも個人的な感想です。
155げんご :2018/09/18(火)13:09:23 ID:???
gengoの翻訳評価基準が見直され、レビューの回数が増えた。
スタイルガイドで翻訳者を縛り上げ、本来の翻訳スキルに
まったく無関係なインチからセンチへの変換やら
地名を日本語に直す作業にかかる翻訳者の負担というものを
一切考慮してくれない。減点システムがゆえ、マイナーな
評価担当者の主観ともいうべきコメントを付けられると
さらに減点される。どこかでだれかが書いていた用に、
gengoで真剣に仕事をとるよりかは、コンビニのバイト
のほうが時給率がはるかに良いと思わざるを得ない。
これはあくまでも個人的な感想です。
156名無しさん@おーぷん :2018/09/28(金)12:30:40 ID:???
genogってもともとクソみたいな報酬だろ
157名無しさん@おーぷん :2018/10/03(水)10:48:21 ID:???
あれで食うとかはあり得ない
仕事というかもはやボランティアだね

新着レスの表示 | ここまで読んだ

名前: mail:





【Geng0】クラウド翻訳者情報交換所【Y@QS】
CRITEO